Théâtre d’improvisation et comédie

Traducteur englische Version > Translator

Un joueur est en vacances en Gromololand. Il se plaint à un employé de l'hôtel à propos de quelque chose de mauvais dans sa chambre d'hôtel. Parce que l'employé de l'hôtel (qui comprend et qui parle uniquement le Gromolo) ne peut pas le comprendre, un deuxième employé arrive pour traduire dans les deux sens, entre le client mécontent et l'employé de l'hôtel.

ligne directrice pour le public : quelque chose ayant à voir avec lui/elle se plaignant des vacances (fourmis dans le lit, un vue sur la plage manquante etc...).

Conseils

Le traducteur gère naturellement la scène, comme il est comprend uniquement l'employé de l’hôtel.

L'employé de l’hôtel, qui ne parle que Gromolo, devrait travailler plus avec les clients pour rendre la tâche du traducteur plus facile.

Variante: plus tard il arrive un quatrième acteur sur la scène. c'est un client de l’hôtel qui ne parle que le gibberish et naturellement mystifie encore plus le traducteur. Ceci est particulièrement amusant, voici les passages que le traducteur a traduit du Gromolo au Gibberish et puis revient encore.


Mehr aus der Kategorie Jeux : Le taxi des émotions. | Poètes avec sentiment | Lieu de travail émotionnel | Feu de camp | Dernier mot - premier mot | Le prophète | Trizophrénie | Jeu de l'ABCDaire | Objets trouvés | Marionnettes | Translator | ...

updated: 2016-09-26 by Guido Boyke

Der Text ist unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 DE verfügbar; Informationen zum Lizenzstatus eingebundener Mediendateien (etwa Bilder oder Videos) können im Regelfall durch Anklicken dieser abgerufen werden. Möglicherweise unterliegen die Inhalte jeweils zusätzlichen Bedingungen. Durch die Nutzung dieser Website erklären Sie sich mit den Nutzungsbedingungen und der Datenschutzrichtlinie einverstanden.