To overview # Dubbing

Dubbed commercial

A person is seated aside from the stage and from the other players on stage.

2 players (or 3 or even more) now play the sellers of a teleshopping commercial channel.

The single seated person now dubs/syncs the sellers talking and advertises an article that the audience has previously chosen (i.e. a hair dryer that you could also uses as a phone). The players on stage only mime and make movements, they move their mouth as if they are talking, but they do not actually speak. The sales persons are stereotypes and "typical":

  • Totally overexcited enthusiasm for a product
  • Twosome conversation with bewilderment ("No - Really?","It's incredible")
  • Announce phone number and quantity of goods in stock
  • This can be one (or more) concrete product or a fantasy name (e. g. Stapl-o-mat or Polywax 2000).


This game should not be played too often on stage. As with many other games, it can easily happen that the game is played only according to the same pattern. It is precisely the playing of 'typical' sellers that leads to a constant repetition of an always (in the structure) same scene. In the long run, this becomes boring for the audience, but also for the players and then no longer corresponds to the spirit of improvised theatre. Especially beginner groups tend to take such games more and more into their show program. Unfortunately, they don't do themselves any favours by playing similar scenes over and over again. That's why we should try to add elements to the typical sales show. For example, the salespeople could adopt character traits of completely different genres, so that a sales show can be performed in the style of a fairy tale or a thriller.

  • avatar madmaddi
last update: 2017-12-29
by Maitti Showhopper

Text is available under CC BY-SA 3.0 DE; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.